Les Corpus en linguistique et traductologie
EAN13
9782848320632
ISBN
978-2-84832-063-2
Éditeur
Presses Universitaires d'Artois
Date de publication
Collection
TRADUCTOLOGIE
Nombre de pages
350
Dimensions
23,9 x 16 x 1,9 cm
Poids
560 g
Langue
français
Code dewey
410

Les Corpus en linguistique et traductologie

Édité par ,

Presses Universitaires d'Artois

Traductologie

Indisponible
Les contributions réunies dans ce volume soulignent le rôle central que tient la notion de corpus dans la recherche sur la/les langues(s) menée aussi bien par les linguistes que les traductologues. Les langues explorées vont du français à l'arabe en passant par l'espagnol, l'allemand et le polonais. Les linguistes abordent la notion de corpus à partir des méthodes particulières qui permettent de constituer et de caractériser ces ensembles textuels : lexicométrie, logométrie, etc. Les corpus étudiés sont politiques, techniques, médiatiques ou littéraires. Dans le camp des traductologues on trouvera des interrogations sur la nature et la définition du corpus, des études sur corpus littéraire, militaire, cinématographique, religieux, des études centrées sur les corpus et d'autres les utilisant comme appoint, révélateurs ou termes de comparaison. Corpus unilingue, bilingue, plurilingue ; corpus écrits, oraux... Corpus de quoi ? Corpus pour quoi faire ? Il n'existe pas une définition unique du corpus mais bien plusieurs, correspondant chacune à des objectifs différents.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Michel Balard
Plus d'informations sur Carmen Pineira-Tresmontant