EAN13
9782813001764
ISBN
978-2-8130-0176-4
Éditeur
Archives contemporaines
Date de publication
Nombre de pages
128
Dimensions
24 x 17 x 0,9 cm
Poids
264 g
Langue
français

La traduction de textes plurilingues italiens

Édité par , ,

Archives contemporaines

Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
entrez le nom de votre ville

Offres


Résumé :
Comment traduire le plurilinguisme ? C’est à cette question, centrale dans la réflexion sur la traduction, que répond ce volume issu d’une journée d’étude organisée à la Sorbonne Nouvelle par le centre de recherches CIRCE (LECEMO). Le domaine littéraire italien est exemplaire : l’usage prégnant des langues locales y croise l’importance des langues étrangères, de Dante à nos jours. Véritable défi, le texte plurilingue confronte la traduction à la superposition des significations et au problème de la réception, en général monolingue. En étudiant les traductions des textes classiques italiens, de la prose, mais aussi de la poésie et du théâtre contemporains, ce volume propose des méthodes et des stratégies pour traduire le plurilinguisme, dans la conviction que préserver la diversité des langues, c’est restituer l’unicité d’un texte, transmettre la poétique d’un auteur et défendre la richesse de chaque idiome.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Emilio Sciarrino
Plus d'informations sur Jean-Charles Vegliante