Le retour du Vieux dégueulasse, Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Alexandre et Gérard Guégan
Éditeur
Grasset
Date de publication
Collection
Littérature Etrangère
Nombre de pages
352
Langue
français

Le retour du Vieux dégueulasse

Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Alexandre et Gérard Guégan

De

Grasset

Littérature Etrangère

Indisponible

Autre version disponible

« Je préfère les chiens aux êtres humains, les chats aux chiens, et moi plus que tous les précédents quand je suis saoul, en sous-vêtements, et debout devant ma fenêtre ».
Charles Bukowski

En 1969, Charles Bukowski, écrivain underground inconnu du grand public, fut projeté sur la scène internationale avec la parution du Journal d'un Vieux dégueulasse. Cette première édition n'avait repris qu'une quarantaine des chroniques qu'il avait écrites durant vingt ans ; certaines allaient ensuite nourrir Contes et Nouveaux contes de la folie ordinaire (1972), Au sud de nulle part (1973), Je t'aime Albert (1983), entre autres.

Le Retour du Vieux dégueulasse réunit en un volume celles qui seraient injustement tombées dans l'oubli. Cet ensemble constitue une espèce de gigantesque « roman à clef » grâce auquel Charles Bukowski a pu laisser vagabonder son imagination. Transgressant tous les tabous, il nous livre ses explorations de toutes les formes de sexualité, toutes les « perversions », toutes les « déviances ». Son humour permet à ses personnages, l'air de rien, « de laisser voir leur véritable nature »
S'identifier pour envoyer des commentaires.