Littérature étrangère
Cochon d’Allemand

Knud Romer
éd. Les Allusifs
Traduit du danois par Elena Balzamo Prix d’automne 2007 des libraires Initiales
16 €

Knud Romer paiera salement le fait d’être né de mère allemande en 1960 dans une petite ville du Danemark. En ces temps fragiles d’après guerre où la haine de l’Allemand s’enseigne à l’école, cette origine est l’assurance d’un quotidien épouvantable.

Patiemment, il raconte comment tous ses efforts d’assimilation seront ridiculisés par une population prête à traquer en son quotidien le moindre travers germanique. L’accent maternel est sans cesse moqué. A plusieurs reprises il préfèrera jeûner plutôt que d’avoir à manger un sandwich pas tout à fait coupé à la danoise. Par courts chapitres, il va retracer la folle destinée familiale qui mènera à cette erreur en territoire étranger qu’il incarne.

Mais le plus écoeurant surviendra quand il découvrira le passé courageux et douloureux de sa mère dans la résistance allemande au nazisme, période de sa jeunesse dont elle paiera le prix fort. Et c’est cette femme qui tout le reste de sa vie se fera traiter de sale boche... Ignorance, pourri petit royaume du Danemark.

François Reynaud, Librairie Lucioles. Article paru en septembre 2007 dans la revue Page.

Initiales, le 19 décembre 2007

Les choses s’arrangent mais ça ne va pas mieux
Kate Atkinson
A Quand les bonnes nouvelles ?
Kate Atkinson
Sombres desseins
Ken Bruen et Jason Starr
A coups redoublés
Kenneth Cook
Cochon d’Allemand
Knud Romer
Prix Lucioles 2008 - À moi pour toujours - Prix Lucioles 2008
Laura Kasischke
La vie rêvée des plantes
Lee Seung-u
Dead Girls
Lee, Nancy
Mémoire du vide
Marcello Fois
Kamchatka
Marcelo Figueras